相談事例

相談事例
当社では、和洋問わずこのような価値の高い物づくりに携われることは喜ばしいことですが、顧客様およびその先のクライアントの意向に近づけるため、さらなる助力をしていきたいと思っております。このページでは、今まで私どもが携わってきたいくつかの案件を、お客様の相談・要望にどう応え、提供してきたかなどをお伝えしていきます。

While it is a pleasure to be involved in the creation of such high value products, both Japanese and Western, we also want to be able to help our clients and their customers get closer to their intentions.
On this page, we would like to share with you some of the projects we have been involved in and how we have provided them in response to our customers’ requests.
CASE 1
名古屋城 名勝 二の丸庭園
~Nagoya castle Reproduction work for Scenic Ninomaru Japanese Garden~

庭園の修繕修復工事を行います。約400年前の姿を再現したいと思っています。
当時の資料をもとに当時の材料を使った再現は可能でしょうか?

We will be repairing and restoring the garden. I would like to recreate the appearance of the garden as it was about 400 years ago. Is it possible to recreate it using materials from that time?

対応・解決(Response and resolution)

名古屋城 名勝 二の丸庭園

古文書に記載されている石材名から採掘場の足跡をたどりました。
私たちはとにかく現地へ行ってみることが大事であると考えております。なぜなら、現場を知ることでお応えできるか否かが決まるからです。
私たちは採石場が閉まっていたとしても、現地でその石がどのように使われているのか観察し、現地住民の生活に密接して使われているのであれば、原石が現存している可能性があります。そのため、実際に採掘されていた場所へ行ってみないとわかりません。
私たちは現地で石材に関係している業者様に意見を聞くことから始めました。聞き込みを始めると、知多半島で凝灰岩を出しているところを見つけました。
石材が見つかったので、あとはどのように加工するのかを決めるだけです。予算も考慮し、今回は知多半島からより近い加工業者であった岡崎の石工さんに加工をお願いしました。しかし、監修の先生方のご要望がとても厳しく、加工の過程の方が大変だったように思えます。
今回このような再現が実現したのは恵那さんと岡崎の石工さんのお陰です。こうして400年前の庭園を皆様にお披露目できたこと、関係者の皆様にはとても感謝しています。

We traced the footsteps of the quarry from the stone names listed in ancient documents.Anyway, we think it is the most important to go to the site.Because the answer always starts with knowing the site.Even if the quarry is closed, try to hypothesize how the stone is used locally, and if it is closely related to daily life, the gemstone may still exist. is needed. For that reason, I need to go to the site where it was mined.We were started by asking the local stone vendors for their opinions.When we started from such an action, we found a place where tuff stone was produced on the Chita Peninsula.All you have to do now is decide what to do with the process.Since we have a budget, we asked a processor closer to the Chita Peninsula for the desired processing. In this case, it is a masonry from Okazaki.
However, the requests from very famous supervisors were so strict, and it seems that the distance from there was more difficult. we think this is all thanks to the masonries of Ena and Okazaki.We are grateful that I was able to show it to everyone because I was able to reproduce the state close to 400 years ago through such a process.

CASE 2
個人邸の改修 タイルと大理石
~Private home renovation, compare with tile and marble~

カウンター横の壁面に使うのは大判のタイル・大理石のどちらが良いですか?

We would like to use large ceramic tiles or natural stone marble for the wall next to the kitchen counter. Which is better?

対応・解決(Response and resolution)

個人邸の改修 タイルと大理石

本物の石材と印刷されたタイルでは、仕上がりが全く違います。
無機質なタイルに比べ、石材は自然な光を通したり、反射したりするため、無機質というのは同じであっても、本物は光の角度や光量によって違う表情を見せてくれます。石材はいろいろな鉱物が混ざり合ってできているために、焼き物とは違った良さがあります。高級感というのは、そういったところから感じ取れるのでしょう。

Real stones and printed tiles have a completely different finish.Compared to inorganic ceramic tiles, stones allow natural light to pass through and reflect, so even if both are the same category of inorganic material, A natural stone will look different depending on the angle and amount of light. Since it is made of a mixture of various minerals, it has a different merit from ceramic products.The marbles has sense of luxury comes from such a reason.

CASE 3
有名ブランド店舗の内装
~Interior of famous brand store in Tokyo~

国内在庫のない商品を指定され、加工も大変ですが、対応できますか?

There is a designation of a product that is not in stock in Japan, and processing is difficult. Is it possible to supply them all to us?

対応・解決(Response and resolution)

有名ブランド店舗の内装

ご希望の石を探すのに3~4日程お時間をいただきます。
採掘先もしくは、原石を持っているところとサンプル提供の相談いたします。供給可能かどうかの具体的な話とお見積り提出までは1週間ほどお時間をいただきます。加工は詳細な施工詳細図をいただけるのであれば製作は可能です。まずは、ご希望の数量と表面の仕上がりをお伝えください。
他の国内石店では手に入らない石でも、当社では対応可能です。

We need time to find your requested stone, It will take about 3-4 days.We will negotiate with the quarry or stocking the gemstone to provide samples.We would like to take about a week to talk about the availability of the product and submit the quotation.Ultimately, we can supply it, if you give us a detailed construction drawing. First of all, please tell us the quantity and surface finish.We were the only company that was able to supply designated stone materials that could not be found by any domestic stone suppliers.

CASE 4
個人邸 ご提案と施工
~Private residence proposal and construction~

個人邸の通路を土系舗装してもらいたいのですが、可能でしょうか?

I’d like to have the passage of private residence paved with solidify soil, can you do it?

対応・解決(Response and resolution)

個人邸 ご提案と施工

現場調査をしてからお見積りしております。
邸宅のオーナー様は竹が気に入っているようでしたので、 古風な建物には似合わないアルミの手すりから、竹の手すりへと変更するのはいかがでしょうかと提案しました。竹でも保護剤を使うことで約10年は保てると思われ、 保護材を使わない場合は、早くて2~3年で交換する必要があるかもしれません。という説明も行い、土系舗装にくわえて青竹製の手すりを施工しました。

We will give you a quote after the site survey.The owner loving bamboo. We supposed to Aluminum railings don’t look good on old-fashioned buildings, so why not install bamboo hand-railings?We don’t think it will decay for about 10 years more, if you apply a protective paint. If you do not want it, it may be necessary to replace in 2-3 years at the earliest.As a result, we constructed a green bamboo handrail on the solidify soil pavement.

お問い合わせ

Whole Earth Traders株式会社への
ご連絡・ご相談はお電話かお問い合わせは
フォームよりお願いします。

To contact us, call or send message from contact form.

TEL/FAX:058-243-3236058-243-3236

Contact us